官方影片
【MMD】中文字幕版
作詞:ryo
作曲:ryo
編曲:ryo
歌唱:初音未來
[ 日文 / 羅馬 / 中文]
いつだって君は嗤われ者だ
i tsu da tte ki mi wa wa ra wa re mo no da
一直以來,你都是被嘲笑的一方。
やることなすことツイてなくて
ya ru ko to na su ko to tsu i te na ku te
無論做任何事,惡運也跟隨著你。
挙句に雨に降られ
a ge ku ni a me ni fu ra re
最終陷入雨中。
お気にの伞は风で飞んでって
o ki ni no ka sa wa ka ze de ton de tte
連喜歡的傘子都被強風吹走了。
そこのノラはご苦労様と
so ko no no ra wa go ku ro u sa ma to
一旁的過路者說聲辛苦你了,
足を踏んづけてった
a shi wo fun zu ke te tta
更是被踐踏了一下。
いつもどおり君は嫌われ者だ
i tsu mo do o ri ki mi wa ki ra wa re mo no da
你依然被厭惡著,就和往常一樣。
なんにもせずとも远ざけられて
nan ni mo se zu to mo too za ke ra re te
即使什麼都不做,仍然被疏遠著。
努力をしてみるけど
do ryo ku wo shi te mi ru ke do
明明嘗試過努力,
その理由なんて「なんとなく?」で
so no ri yuu nan te nan to na ku de
得到的理由卻說是不知不覺。
君は途方にくれて悲しんでた
ki mi wa to hoo ni ku re te ka na shin de ta
無計可施的你感到難堪又悲傷。
ならあたしの声を使えばいいよ
na ra a ta shi no ko e wo tsu ka e ba ii yo
那就這樣 請你使用我的聲音
人によっては理解不能で
hi to ni yo tte wa ri kai fu nou de
就算有些人不能夠理解。
なんて耳障り ひどい声だって
nan te mi mi za wa ri hi doi ko e da tte
說這是刺耳難聽的聲音。
言われるけど
i wa re ru ke do
儘管如此。
きっと君の力になれる
ki tto ki mi no chi ka ra ni na re ru
但是我會成為你的力量。
だからあたしを歌わせてみて
da ka ra a ta shi wo u ta wa se te mi te
所以阿,就讓我放聲高唱吧
そう君の 君だけの言叶でさ
sou ki mi no ki mi da ke no ko to ba de sa
是的沒錯,就用那只屬於你的語言。
缀って 连ねて
tsu zu tte tsu ra ne te
將話語拼湊排列起來。
あたしがその思想(コトバ)を叫ぶから
a ta shi ga so no ko to ba wo sa ke bu ka ra
而我將會把那份思念大聲叫喊出來。
描いて 理想を
e ga i te ri so u wo
將理想描繪出來。
その思いは谁にも触れさせない
so no o mo i wa da re ni mo fu re sa se nai
我不會讓任何人踐踏你的理想。
ガラクタの声はそして响く
ga ra ku ta no ko e wa so shi te hi bi ku
於是”廢物”的聲音鳴響了。
ありのままを不器用に繋いで
a ri no ma ma wo bu ki you ni tsu nai de
就這樣把思念笨拙得連接起來。
目一杯に大声を上げる
me i ppai ni oo go e wo a ge ru
竭盡全力得讓聲音變得更大。
いつからか君は人気者だ
i tsu ka ra ka kimi wa nin ki mo no da
何時開始你成為了受歡迎的人。
たくさんの人に持て囃され
ta ku san no hi to ni mo te ha ya sa re
被許許多多的人稱讚,
あたしも鼻が高い
a ta shi mo ha na ga ta ka i
我也為此感到開心。
でもいつからか君は変わった
de mo i tsu ka ra ka ki mi wa ka wa tta
然而再不知不覺中你改變了。
冷たくなって だけど寂しそうだった
tsu me ta ku na tta da ke do sa bi shi so u da tta
變得冷漠,但看上去卻很寂寞。
「もう机械の声なんてたくさんだ
mo u ki ka i no ko e nan te ta ku san da
「受夠了,到處都是機械的聲音。」
仆は仆自身なんだよ」って
bo ku wa bo ku ji shin nan da yo tte
「我可是我自己啊。」
ついに君は抑えきれなくなって
tsu i ni ki mi wa o sa e ki re na ku na tte
你終於無法再壓抑情緒。
あたしを嫌った
a ta shi wo ki ra tta
開始討厭起我
君の後ろで谁かが言う
ki mi no wu shi ro de da re ka ga i u
在你的背後,有些人說
虎の威を借るキツネの癖に!
to ra no i wo ka ru ki tsu ne no ku se ni
「明明只是狐假虎威罷了!」
ねえ 君はひとりで泣いてたんだね
ne e ki mi wa hi to ri de na i te tan da ne
而你,其實一個人獨自在哭泣吧。
聴こえる?この声
ki ko e ru ko no ko e
能聽到見嗎 ? 我的歌聲。
あたしがその诽谤(コトバ)をかき消すから
a ta shi ga so no ko to ba wo ka ki ke su ka ra
我會將那些批評的聲音抹除。
わかってる 本当は
wa ka tte ru hon to wa
我很清楚的喔。
君が谁より优しいってことを
ki mi wa da re yo ri ya sa shi i tte ko to wo
其實這樣的你比誰都還更溫柔。
ガラクタの声はそして歌った
ga ra ku ta no ko e wa so shi te u da tta
"廢物堆”的聲音再次高聲昂起。
他の谁でもない君のために
ho ka no da re de mo na i ki mi no ta me ni
不為任何人,只為了你。
轧んでく 限界を超えて
ki shin de ku gen ka i wo ko e te
吱吱作響,直到超越極限。
二人はどんなにたくさんの言叶を 思いついたことだろう
fu ta ri wa don na ni ta ku san no ko to ba wo o mo i tsu i ta ko to da rou
兩個人是如何造出無數的語言。
だけど今は何ひとつ思いつかなくて
da ke do i ma wa na ni hi to tsu o mo i tsu ka na ku te
現在卻是一籌莫展。
だけどなにもかもわかった
da ke do na ni mo ka mo wa ka tta
不過現在我全都明白了。
「そうか、きっとこれは梦だ。永远に醒めない、君と会えた、そんな梦」
sou ka ki tto ko re wa yu me da ei en ni sa me nai ki mi to a e ta son na yu me
「是啊,這只是一場夢。一場永遠不會醒的夢,與你相會那樣的夢。」
ガラクタは幸せそうな表情(えがお)をしたまま
ga ra ku ta wa shi a wa se sou na e ga o wo shi ta ma ma
”廢物堆”看似幸福得露出笑容。
どれだけ呼んでももう动かない
do re da ke yon de mo mou u go ka nai
卻怎麼呼喚還是一動不動。
望んだはずの结末に君は泣き叫ぶ
no zon da ha zu no ke tsu ma tsu ni ki mi wa na ki sa ke bu
面對本應是你所希望的結局,你卻不斷嚎啕大哭。
嘘だろ 嘘だろってそう泣き叫ぶ
u so da ro u so da ro tte sou na ki sa ke bu
「不是真的,這不是真的。」你這樣得哭喊著
「仆は无力だ、ガラクタ一つだって救えやしない」
bo ku wa mu ryo ku da ga ra ku ta hi to tsu datte su ku e ya shi na i
「我啊,如此無能,就連如此的”廢物”都拯救不回。」
想いは涙に ぽつりぽつりとその頬を濡らす
o mo i wa na mi da ni po tsu ri po tsu ri to so no hoho wo nu ra su
而這份思念化為淚水,一滴一滴的弄濕了雙頰。
その时世界は途端にその色を大きく変える
so no to ki se kai wa to dan ni so no i ro wo oo ki ku ka e ru
就在那個時候,世界的那份色彩有了巨大的改變。
悲しみ 喜び 全てを一人とひとつは知った
ka na shi mi yo ro ko bi su be te wo hi to ri to hi to tsu wa shi tta
悲傷以及喜悅,這一切都被這個人和那”廢物”所理解。
言叶は歌になりこの世界を
ko to ba wa u ta ni na ri ko no se kai wo
言語化為歌聲,傳遞於這世界之間。
再び駆け巡る 君のために
fu ta ta bi ka ke me gu ru ki mi no ta me ni
為了你再次奔馳。
その声に意志を宿して
so no ko e ni i shi wo ya do shi te
那道歌聲寄宿著你的意念,
今 想いが响く
i ma o mo i ga hi bi ku
此時此刻,這份意念將翱翔天際。
(1)原出處日文+羅馬 (2)原出處中文 (3)中文2 (4)中文3
留言列表